?

Log in

No account? Create an account
zlata_gl zlata_gl
Previous Entry Поделиться Пожаловаться Next Entry
Новости языкознания
По наводке egovoru прочла "Сквозь зеркало языка" Гая Дойчера
Книга типа "Слова о словах" Льва Успенского с поправкой на 60 лет развития лингвистики.
Интересна тем, что родной язык автора - иврит. Книга написана по-английски.
Есть на иврите ?
Может понравиться nomen_nescio, но он, наверно, уже сам откопал.
Автор пытается рассматривать влияние языка на мышление.
Подробно описывает историю вопроса и ученых, занимавшихся этим в последние 200 лет.
Кака воспринимали цвета греки времен Илиалы.
Как влияют на русских - отдельные названия цветов синий и голубой, чего нет в других европейских языках.
Но не сказать, чтобы пришел к каким-то определенным выводам.
Ну различают русские синее от голубого чуть быстрее, чем англичане. Влияние мизерно.

Гораздо интереснее - глава Эгоцентрические и географические координаты
Существует народ в Австралии кууку-йимитирр.
Его метод описания размещения объектов в пространстве звучит для нас до невероятности странно, и когда были открыты эти особенности кууку йимитирр, они вызвали к жизни широкомасштабный исследовательский проект по языку пространства.
Открытия, сделанные в ходе этого исследования, привели к фундаментальному пересмотру того, что считалось универсальными свойствами человеческого языка, а также предоставили пока что самый удивительный пример того, как наш родной язык влияет на наше мышление.

Предположим, вы хотите дать кому-то указания, как доехать до вашего дома. Вы можете сказать примерно так: «Сразу после светофора первый поворот налево, и поезжайте, пока не увидите супермаркет слева, потом поверните направо и езжайте дальше до конца дороги, а там будет белый дом прямо перед вами. Наша дверь правая». Вы могли теоретически также сказать следующее: «На восток от светофора, потом на север, и двигайтесь дальше, пока не доедете до супермаркета на западной стороне. Тогда поворачивайте на восток и в конце дороги увидите белый дом прямо на востоке. Наша дверь южная».

Эти австралийцы способны объяснить только вторым способом.

«Орегон находится к северу от Калифорнии» звучит более естественно, чем «Орегон будет справа от Калифорнии, если встать лицом к морю»...
Только представьте, насколько нелепо звучит: «Когда выйдете из лифта, идите на юг и войдите во вторую дверь с восточной стороны»...
Но подумайте, насколько абсурдно было бы, если бы тренер по аэробике или учитель бальных танцев сказал: «А теперь поднимите северную руку и сдвиньте вашу южную ногу на восток».

А они не умеют иначе.

Впрочем, того языка уже нет. Успели ли европейские ученые верно разобраться, как те аборигены объясняют типа "у меня ранена левая рука" ?
Может там - те же ошибка, как с происхождением слова "кенгуру" ?

Про род существительных - много, но в общем - то же, что у Успенского.


Интересный комментарий к стихотворению Гейне "на Севере диком".
Успенский тоже это обсуждал.
На немецком сосна- мужчина, а пальма - женщина, на русском - обе женщины, а на английский это вообще невозможно перевести.

Вне зависимости от обсуждения рода существительных - автор пишет, что Гейне имел в виду себя, еврея по происхождению, немца - по культуре, живущего "на севере диком", а пальма - это Иерусалим. Там аллюзии на псалом "На реках Вавилона" и оду Иерусалиму Иегуды Галеви.

Кстати
Но если вы, носители английского языка, почувствовали искушение посочувствовать тем, кто скован тяжкой ношей иррациональной родовой системы, подумайте еще раз. Я ни за что бы не поменялся с вами. Мой разум может быть отягощен случайным и нелогичным набором ассоциаций, но зато мой мир имеет так много того, чего вы полностью лишены, ведь ландшафт моего языка гораздо плодороднее, чем ваша сухая пустыня среднего рода.
Без родов - таки скучновато.
Но как подумаешь об иностранцах, изучающих русский.
5-летний русский ребенок без проблем говорит:
Дай мой мяч, мою куклу, моё платье, мои носки, моего зайца, моих солдатиков !
А также твой, его, ее, их, ваш, наш. Во всех 6 падежах.
Сколько форм у одного притяжательного местоимения.
Порадуемся за то, что уча иврит и тем более - английский, мы избавлены от такого ужаса.

Ждала от ивритянина объяснений, как обходиться при отсутствии глаголов совершенного/несовершенного вида.
Пресловутое:
- Выучил ?
- Учил...
Что-то он пытался на эту тему сказать в 6-й главе.
Да, автор знает, что в английском есть завершенное/продолжительное действие.
Но ему недосуг объяснить, как он обходится без него в иврите.

Избранные записи из этого журнала


Да, про глобальные координаты тоже очень интересно - я даже не подозревала о существовании таких :)